South Central Colorado Seniors, Inc. is the Area Agency on Aging for Region 8. As an Area Agency on Aging, we respond to the needs of older adults and their family caregivers in the communities we serve. We coordinate low-cost comprehensive quality care by helping older (60+) and their families navigate the complex system of services. We serve people in Alamosa, Conejos, Costilla, Mineral, Rio Grande and Saguache Counties. Services include nutrition, caregiver support, material aid (eye glasses, walkers, etc..) SHIP, homemaker services, care management, information, assistance and referrals and a Long Term Care ombudsman (advocate for residents in long-term care facilities, assisted living centers and swing beds). For more information check out our website or call 719-589-4511.----------- South Central Colorado Seniors, Inc. es la Agencia del Área para el Envejecimiento de la Región 8. Como Agencia del Área para el Envejecimiento, respondemos a las necesidades de los adultos mayores y sus cuidadores familiares en las comunidades a las que servimos. Coordinamos atención integral de calidad y bajo costo ayudando a personas mayores (mayores de 60 años) y sus familias a navegar por el complejo sistema de servicios. Atendemos a personas en los condados de Alamosa, Conejos, Costilla, Mineral, Rio Grande y Saguache. Los servicios incluyen nutrición, apoyo al cuidador, ayuda material (gafas, andadores, etc.), SHIP, servicios de ama de casa, gestión de la atención, información, asistencia y referencias y un defensor del pueblo de atención a largo plazo (defensor de los residentes en centros de atención a largo plazo, asistencia centros de estar y camas abatibles). Para obtener más información, visite nuestro sitio web o llame al 719-589-4511.
Program to assist Medicaid-eligible elderly, blind and disabled residents of the San Luis Valley to access services to stay in their homes. Managed by Rocky Mountain Health Plans. Case managers assess and assist client to navigate and access services such as personal care, homemaking, home modifications, adult day services, non-medical transportation, consumer directed attendant support services, CDASS, home care allowance, and respite care. ---------- Programa para residentes depara ayudar a los residentes ancianos, ciegos y discapacitados elegibles para Medicaid a acceder a servicios para permanecer en sus hogares. Los administradores de casos evalúan y ayudan al cliente a navegar y acceder a servicios como cuidado personal, tareas del hogar, modificaciones en el hogar, servicios diurnos para adultos, transporte no médico, servicios de apoyo de asistente dirigidos por el consumidor, CDASS, subsidio de atención domiciliaria y atención de relevo.
SLVBHG has many early childhood and adolescent programs that help support youth and families to stay safe and healthy. Additionally, SLVBHG has in-school services throughout most school districts in the San Luis Valley. Service are provided by the SLV Behavioral Health Group.---------- SLVBHG tiene muchos programas para la primera infancia y la adolescencia que ayudan a los jovenes y las familias a mantenerse seguros y saludables. Adenas, SLBHG tiene servicios dentro de la escuela en la mayoria de los distritos escolares del Valle de San Luis.
The Alamosa Live Music Association is a dynamic, non-profit community arts organization enriching the lives of artists, audiences, and the community; and fostering economic development and tourism by providing opportunities for cultural expression through music.----------La Alamosa Live Music Association es una organización artística comunitaria dinámica y sin fines de lucro. enriquecer la vida de los artistas, el público y la comunidad; y fomentar la economía desarrollo y turismo brindando oportunidades para la expresión cultural a través de la música.
Since 1978, the SLV AHEC has been a leader of healthcare workforce development and community health programs throughout Colorado's San Luis Valley. All six counties in the Valley are federally identified as medically underserved, and the AHEC's goal is to strategically address this problem. The SLV AHEC is affiliated with the University of Colorado's Anschutz Medical Campus AHEC Program Office. Some of the recent and ongoing programs of the SLV AHEC designed to improve health outcomes in the San Luis Valley include: Workforce pipeline programming for youth to cultivate interest in the healthcare field and improve health and education outcomes; Professional development activities for health care providers and the community; Community health programming addressing the opioid crisis with health care providers, first responders and community to respond to the current opioid crisis; Naloxone overdose-reversal education and distribution; Participation in the state's first rural comprehensive harm reduction program partnership; advocacy for those who are using opioids and their families; Community collaboration programs aiming to prevent mental, emotional, and behavioral problems; Other community health programs such as a community health worker cardiac risk assessment program and a home visitation program catered to the needs of the communities we serve. We have jail-based advocacy for non-violent drug misuse, a harm reduction program and we host the SLV American Indian Center.---------- Desde 1978, SLV AHEC ha sido líder en el desarrollo de la fuerza laboral de atención médica y en programas de salud comunitaria en todo el Valle de San Luis de Colorado. Los seis condados del Valle están identificados a nivel federal como médicamente desatendidos y el objetivo de AHEC es abordar estratégicamente este problema. El SLV AHEC está afiliado a la Oficina del Programa AHEC del Campus Médico Anschutz de la Universidad de Colorado. Algunos de los programas recientes y en curso de SLV AHEC diseñados para mejorar los resultados de salud en el Valle de San Luis incluyen: Programación de recursos humanos para jóvenes para cultivar el interés en el campo de la atención médica y mejorar los resultados de salud y educación; Actividades de desarrollo profesional para proveedores de atención médica y la comunidad; Programación de salud comunitaria que aborde la crisis de opioides con proveedores de atención médica, socorristas y la comunidad para responder a la crisis actual de opioides; Reversión de sobredosis de naloxona, educación y distribución; Participación en la primera asociación del programa rural integral de reducción de daños del estado; defensa de quienes consumen opioides y sus familias; Programas de colaboración comunitaria destinados a prevenir problemas mentales, emocionales y de comportamiento;
We provide resources so all migrant children and youth, age 21 and younger, are empowered to succeed at school. Supplemental Instructional Services include books, college trips, instructional support, bi-national programs, outreach, advocacy, school supplies and referral services including referral to other educational services. Parent Involvement Services (PAC) educates and assesses parents to become integrated in their child's education and local schools.----------Proporcionamos recursos para que todos los niños migrantes, de 21 años o menos, estén capacitados para tener éxito en la escuela. Los servicios de instrucción suplementarios incluyen libros, viajes a la universidad, apoyo educativo, programas binacionales, extensión, defensa, útiles escolares y servicios de referencia, incluida la referencia a otros servicios educativos. Los Servicios de Participación de Padres (PAC) educan y evalúan a los padres para que se integren en la educación de sus hijos y en las escuelas locales.
SLV Cooking Matters offers free weekly classes related to cooking healthy meals on a budget. Classes are in both English and Spanish, and can be virtual or in-person. Our audience is geared toward parents of young children, though adults and youth of all backgrounds are welcome and encouraged to attend. We collaborate with agency partners to offer nutrition classes to groups and families; please reach out if you would like to partner, as we are always seeking new connections. Have you wanted to learn how to grocery shop for your family on a budget? Do you want to learn basic nutrition and cooking tips? Classes are 45 minute sessions, and participants receive a $10 grocery gift card. Classes are in English and Spanish.----------SLV Cooking Matters ofrece clases semanales gratuitas relacionadas con la preparación de comidas saludables con un presupuesto limitado. Las clases son tanto en inglés como en español, y pueden ser virtuales o presenciales. Nuestra audiencia está dirigida a padres de niños pequeños, aunque adultos y jóvenes de todos los orígenes son bienvenidos y se les anima a asistir. Colaboramos con agencias asociadas para ofrecer clases de nutrición a grupos y familias; Comuníquese con nosotros si desea asociarse, ya que siempre estamos buscando nuevas conexiones. ¿Ha querido aprender a hacer compras para su familia con un presupuesto limitado? ¿Quieres aprender consejos básicos de nutrición y cocina? Las clases son sesiones de 45 minutos y los participantes reciben una tarjeta de regalo de comestibles de $10. Las clases son en inglés y español.
Anyone witnessing a child in a life-threatening situation should call 911 immediately. Family First is an online tool for case workers who help children and youth. The Family First Prevention Services Act ( Family First) is a federal law that allows local child welfare agencies to use federal funding to pay for services that keep kids safe, growing up in their families. Contact your county's Department of Social Services (DSS) for child placement or to become an adoptive or foster parent. A list of Colorado licensed (child placement) agencies and facilities is here: https//cofamilyfirst.org/provider-services/child-placement-agencies-facilities-directory/ A list of statewide prevention resources is here: https//cofamilyfirst.org/prevention-services/prevention-services-directory/ You can also call the Colorado Child and Adult abuse and Neglect Report Hotline at 719-589-7805, 303-636-1750 or 844-CO-4-KIDS or 844-264-5437 to report abuse or neglect, or safety concerns for children and adults at risk due to age or disability. This hotline is available 24 hours a day, everyday.----------Cualquiera que sea testigo de la situación de un niño en una situación que pone en peligro su vida debe llamar al 911 de inmediato. Family First es una herramienta en línea para trabajadores sociales que ayudan a niños y jóvenes. La Ley de Servicios de Prevención La Familia Primero (La Familia Primero) es una ley federal que permite a las agencias locales de bienestar infantil utilizar fondos federales para pagar servicios que mantienen a los niños seguros y crecen en sus familias. Comuníquese con el Departamento de Servicios Sociales (DSS) de su condado para la colocación de niños o para convertirse en padre adoptivo o de crianza. Aquí encontrará una lista de agencias e instalaciones (colocación de niños) con licencia de Colorado: https//cofamilyfirst.org/provider-services/child-placement-agencies-facilities-directory/ Una lista de recursos de prevención a nivel estatal está aquí: https//cofamilyfirst. org/prevention-services/prevention-services-directory/ También puede llamar a la línea directa para denunciar abuso y negligencia de niños y adultos de Colorado al 719-589-7805, 303-636-1750 o 844-CO-4-KIDS o 844-264 -5437 para denunciar abuso o negligencia, o inquietudes de seguridad para niños y adultos en riesgo debido a su edad o discapacidad. Esta línea directa está disponible las 24 horas del día, todos los días.
As a team we provide quality services to empower the lives of people in achieving independence and self-sufficiency. We help our clients with issues on child and adult protection, child support, income maintenance and child support, benefit recovery and foster care, Colorado works (jobs), LEAP energy assistance, SNAP (food stamps), TANF, CHP (health insurance). Please call, we can help.---------- Como equipo brindamos servicios de calidad para potenciar la vida de las personas en el logro de la independencia y la autosuficiencia. Ayudamos a nuestros clientes con cuestiones de protección de niños y adultos, manutención de niños, mantenimiento de ingresos y manutención de niños, recuperación de beneficios y cuidado de crianza, trabajos de Colorado (empleos), asistencia energética LEAP, SNAP (cupones de alimentos), TANF, CHP (seguro médico.) Por favor llame, podemos ayudar.
Our mission is to support mothers to breastfeed for the best infant and maternal health. Breastfeeding is the gift that lasts a lifetime. You've got this!!! -You don't have to be super-mom or super-dad! Having a hard time? Just call. We are here for you. For help call the SLV Health Breastfeeding and Childbirth Education Hotline 719-587-5733 and leave message to be connected with breastfeeding support within 48 hours. Another website, www.cobfc.org, provides information and resources for providers, for mothers, in the workplace and for local coalitions. This site offers a series of four YouTube videos designed to motivate, educate, and inspire moms to keep breastfeeding after returning to work and how and why employers should support mothers. Other helpful online breastfeeding resources are www.facebook.com/vwWIC/. Check out the LatchMe App for tons of proven breastfeeding resources all in one app! Become a WIC client if you are eligible, and receive lots of support www.wicprograms.org/ci/co-alamosa or call 719-589-5860. Good resources for families: www.healthychildren.org.---------- Nuestra misión es ayudar a las madres a amamantar para lograr la mejor salud materna e infantil. La lactancia materna es el regalo que dura toda la vida. ¡¡¡Tienes esto!!! -¡No tienes que ser súper mamá o súper papá! ¿Teniendo un tiempo difícil? Solo llama. Estamos aquí para ti. Para obtener ayuda, llame a la línea directa de educación sobre lactancia y parto de SLV Health al 719-587-5733 y deje un mensaje para conectarse con el apoyo a la lactancia materna dentro de las 48 horas. Otro sitio web, www.cobfc.org, proporciona información y recursos para proveedores, madres, en el lugar de trabajo y coaliciones locales. Este sitio ofrece una serie de cuatro videos de YouTube diseñados para motivar, educar e inspirar a las mamás a seguir amamantando después de regresar al trabajo y cómo y por qué los empleadores deberían apoyar a las madres. Otros recursos útiles en línea sobre lactancia materna son www.facebook.com/vwWIC/. ¡Consulte la aplicación LatchMe para obtener toneladas de recursos comprobados sobre lactancia materna, todo en una sola aplicación! Conviértase en cliente de WIC si es elegible y reciba mucho apoyo www.wicprograms.org/ci/co-alamosa o llame al 719-589-5860. Buenos recursos para familias: www.healthychildren.org.
Saguache County Public health offers all childhood vaccines which are available for children 0-18 years of age who are either on Medicaid, are underinsured, uninsured or American Indian or Eskimo native. Vaccines are also available for uninsured adults. These vaccines include Tetanus booster (Tdap or Td), Hep A, Hep B, pneumococcal, Zostavax and seasonal influenza to those without insurance. We also offer health education/prevention services and vital signs/ blood pressure checks.---------- La salud pública del condado de Saguache ofrece todas las vacunas infantiles que están disponibles para niños de 0 a 18 años de edad que tienen Medicaid, tienen seguro insuficiente, no tienen seguro o son indígenas americanos o esquimales. Las vacunas también están disponibles para adultos sin seguro. Estas vacunas incluyen el refuerzo contra el tétanos (Tdap o Td), la hepatitis A, la hepatitis B, la neumocócica, Zostavax y la influenza estacional para quienes no tienen seguro. También ofrecemos servicios de educación/prevención de la salud y controles de signos vitales/presión arterial.
The Colorado Digital Navigator Program provides FREE help with finding affordable home internet service and cell phone service, access to computers and basic digital skills. Digital navigators can help with using the internet, Smartphones - Android or iPhone, tablets, Chromebooks and laptops. Language interpretation service available at no cost. Digital navigators can meet community members at a community center, public library or the local workforce center in Alamosa County.----------El programa Colorado Digital Navigator brinda ayuda GRATUITA para encontrar servicios asequibles de Internet residencial y de telefonía celular, acceso a computadoras y habilidades digitales básicas. Los navegadores digitales pueden ayudar con el uso de Internet, teléfonos inteligentes (Android o iPhone), tabletas, Chromebooks y computadoras portátiles. Servicio de interpretación de idiomas disponible sin costo. Los navegantes digitales pueden reunirse con miembros de la comunidad en un centro comunitario, biblioteca pública y/o centro de fuerza laboral local en el condado de Alamosa.
Personal Care Provider (PCP) Service: Personal Care Providers (PCPs) are bilingual, they come to the home on a regular basis and they form positive, caring relationships with their clients as they assist with their daily personal care and home-making needs. People enrolled in the OLTC program are eligible for PCP care. Personal Care means services which are furnished to an eligible client in his/her home for the following purposes: To meet the client's physical needs To assist with client's maintenance or supportive needs when those services are not skilled personal care. Saguache County residents, long term Medicaid, elderly, blind or disabled.---------- Servicio de proveedor de cuidado personal (PCP): los proveedores de cuidado personal (PCP) son bilingües, vienen al hogar con regularidad y forman relaciones positivas y afectuosas con sus clientes mientras los ayudan con su cuidado personal diario y sus necesidades domésticas. Las personas inscritas en el programa OLTC son elegibles para recibir atención de PCP. Cuidado personal significa servicios que se brindan a un cliente elegible en su hogar para los siguientes propósitos: Para satisfacer las necesidades físicas del cliente. Para ayudar con las necesidades de mantenimiento o apoyo del cliente cuando esos servicios no son cuidado personal especializado. Residentes del condado de Saguache, Medicaid a largo plazo, ancianos, ciegos o discapacitados.
The Special Supplemental Nutrition Program for Women, Infants, and Children (WIC) is a nutrition and food assistance program that provides nutritious groceries, nutrition education, breastfeeding support, and other services free of charge. To qualify for WIC in Colorado, you must live in Colorado and be pregnant, a mother of a breastfeeding baby under 1 year of age, a new mother who had a baby or was pregnant in the past 6 months, or you have a baby or child younger than 5 years. Fathers, grandparents, or any caregiver of a child under 5 years of age may apply for WIC for their child. You may apply for WIC if you are working or unemployed. Check the income eligibility guidelines: https://www.coloradowic.gov/2023-2024-income-eligibility-guidelines. U.S. Citizenship is not required. For families in the San Luis Valley, call 719-589-5860 to schedule an appointment or for more information. Staff check messages throughout the day. Apply or refer someone to WIC at this website and a WIC staff member will contact you within 4-6 business days: www.ColoradoWICSignup.com. The Alamosa WIC Clinic is at 204 Carson Avenue. We are open Monday - Friday 8:00 - 5:00. Closed for lunch 12:30 p.m. - 1:30 p.m. and closed every other Friday. The Monte Vista WIC Clinic is located in the Edward M. Kennedy Health Clinic at 925 2nd Avenue in Monte Vista. The Center WIC Clinic is located in the Cesar E. Chavez Family Medical Center at 186 Hurt Street in Center. The Antonito WIC Clinic is located in the Guadalupe Health Center at 10th Street and Dahlia in Antonito. The San Luis WIC Clinic is located in the San Luis Health Center at 233 Main Street, Suite B in San Luis. Please call 719-589-5860 to schedule an appointment or for more information. Staff check messages throughout the day. ----------El Programa Especial de Nutrición Suplementaria para Mujeres, Bebés y Niños (WIC) es un programa de asistencia nutricional y alimentaria que proporciona alimentos nutritivos, educación nutricional, apoyo a la lactancia materna y otros servicios de forma gratuita. Para calificar para WIC en Colorado, debe vivir en Colorado y estar embarazada, ser madre de un bebé lactante menor de 1 año de edad, nueva madre que tuvo un bebé o estuvo embarazada en los últimos 6 meses, o tiene un bebé o un niño menor. de 5 años. Los padres, abuelos o cualquier cuidador de un niño menor de 5 años pueden solicitar WIC para su hijo. Puede solicitar WIC si está trabajando o desempleado. Consulte las pautas de elegibilidad de ingresos: https://www.coloradowic.gov/2023-2024-income-eligibility-guidelines. No se requiere ciudadanía estadounidense. Para familias en el Valle de San Luis, llame al 719-589-5860 para programar una cita o para obtener más información. El personal revisa los mensajes durante todo el día. Solicite o refiera a alguien a WIC en este sitio web y un miembro del personal de WIC se comunicará con usted dentro de 4 a 6 días hábiles: www.ColoradoWICSignup.com. La Clínica WIC de Alamosa está en 204 Carson Avenue. Estamos abiertos de lunes a viernes de 8:00 a 5:00. Cerrado para el almuerzo 12:30 p.m. - 1:30 de la tarde. y estamos cerrados cada dos viernes. La Clínica WIC de Monte Vista está ubicada en la Clínica de Salud Edward M. Kennedy en 925 2nd Avenue en Monte Vista. La clínica WIC del centro está ubicado en el Centro Médico Familiar Cesar E. Chávez en 186 Hurt Street en Center. La Clínica Antonito WIC está ubicada en el Centro de Salud Guadalupe en 10th Street y Dahlia en Antonito. La Clínica WIC de San Luis está ubicada en el Centro de Salud de San Luis en 233 Main Street, Suite B en San Luis. Llame al 719-589-5860 para programar una cita o para obtener más información. El personal revisa los mensajes durante todo el día.
Contact Alamosa County Department of Social Services to apply for food assistance, medicaid, long-term care, Children's Health Plan (CHP), financial services (Colorado Works), State Aid to the Needy and Disabled (and transition to Social Security Income), Old Age Pension (OAP). Help with Child Support. We also provide behavioral health applications. Se habla espanol. Some programs require citizenship. See our website for more information: https://alamosacounty.colorado.gov/departments/human-services---------- Comuníquese con el Departamento de Servicios Sociales del Condado de Alamosa para solicitar asistencia alimentaria, Medicaid, atención a largo plazo, Plan de salud infantil (CHP), servicios financieros (Colorado Works), ayuda estatal para los necesitados y discapacitados (y transición al ingreso del Seguro Social). Pensión de Vejez (OAP). Ayuda con manutención infantil. También proporcionamos aplicaciones de salud conductual. Se habla español. Algunos programas requieren ciudadanía. Consulte nuestro sitio web para obtener más información: https://alamosacounty.colorado.gov/departments/human-services
The CCPP focuses on impacting community-level change to prevent substance abuse and works to change peoples perceptions, attitudes and habits around substance abuse. Committee members participate in and provide direction for each step of the prevention process from planning through implementation. The CCPP committee meets monthly and welcomes interested participants at any time. CCPP is optimistic about its capacity to bring positive change to Costilla County. The committee is an open group and parents, teachers, officials, youth and other community members are encouraged to join us and find out ways you can be involved in this process.---------- El CCPP se centra en lograr cambios a nivel comunitario para prevenir el abuso de sustancias y trabaja para cambiar las percepciones, actitudes y hábitos de las personas en torno al abuso de sustancias. Los miembros del comité participan y brindan dirección para cada paso del proceso de prevención, desde la planificación hasta la implementación. El comité del CCPP se reúne mensualmente y da la bienvenida a los participantes interesados ??en cualquier momento. CCPP es optimista sobre su capacidad para generar cambios positivos en el condado de Costilla. El comité es un grupo abierto y se anima a los padres, maestros, funcionarios, jóvenes y otros miembros de la comunidad a unirse a nosotros y descubrir formas en las que pueden participar en este proceso.
Mineral County Public health offers all childhood vaccines which are available for children 0-18 years of age who are either on Medicaid, are underinsured, uninsured or American Indian or Eskimo native. Vaccines are also available for uninsured adults. These vaccines include Tetanus booster (Tdap or Td), Hep A, Hep B, pneumococcal, Zostavax and seasonal influenza. We also offer tuberculosis tests, health education and prevention services, well-baby checks, vital signs/ blood pressure checks and vital records (birth and death certificates) for Mineral County. We offer a food bank, and accept food donations, please see this website for guidelines: https://www.silverthreadpublichealth.org/services/assistance-programs Mineral County Public Health is part of the Silver Thread Public Health District. Check our website for more information.----------La salud pública del condado de Mineral ofrece todas las vacunas infantiles que están disponibles para niños de 0 a 18 años de edad que tienen Medicaid, tienen seguro insuficiente, no tienen seguro o son nativos americanos o esquimales. Las vacunas también están disponibles para adultos sin seguro. Estas vacunas incluyen el refuerzo contra el tétanos (Tdap o Td), la hepatitis A, la hepatitis B, la neumocócica, Zostavax y la influenza estacional. También ofrecemos pruebas de tuberculosis, educación sanitaria y servicios de prevención, controles de bebé sano, controles de signos vitales/presión arterial y registros vitales (certificados de nacimiento y defunción) para el condado de Mineral. Ofrecemos un banco de alimentos y aceptamos donaciones de alimentos; consulte este sitio web para obtener pautas: https://www.silverthreadpublichealth.org/services/assistance-programs La Salud Pública del Condado de Mineral es parte del Distrito de Salud Pública Silver Thread. Consulte nuestro sitio web para obtener más información.
The mission of the Costilla County Public Library is to be responsive to the needs of the Costilla County residents and visitors in the area of library services. This includes providing materials and services to all ages for personal enrichment and educational and professional needs. This is accomplished by providing books, periodicals, electronic media, and office services to our patrons.----------La misión de la Biblioteca Pública del Condado de Costilla es responder a las necesidades de los residentes y visitantes del Condado de Costilla en el área de servicios bibliotecarios. Esto incluye proporcionar materiales y servicios a todas las edades para el enriquecimiento personal y las necesidades educativas y profesionales. Esto se logra proporcionando libros, publicaciones periódicas, medios electrónicos y servicios de oficina a nuestros usuarios.
To inform, educate, and culturally enrich the population of Alamosa County and the San Luis Valley. Alamosa Public Library Values We value intellectual freedom and the diverse perspectives of our community. We value collaboration, and share resources and information with other organizations and libraries. We value service, and strive to welcome and help everyone who comes through our doors. We encourage lifelong learning, knowledge through self-education, and the joy of reading!----------Informar, educar y enriquecer culturalmente a la población del condado de Alamosa y el Valle de San Luis. Valores de la biblioteca pública de Alamosa Valoramos la libertad intelectual y las diversas perspectivas de nuestra comunidad. Valoramos la colaboración y compartimos recursos e información con otras organizaciones y bibliotecas. Valoramos el servicio y nos esforzamos por dar la bienvenida y ayudar a todos los que entran por nuestras puertas. ¡Fomentamos el aprendizaje permanente, el conocimiento a través de la autoeducación y el placer de leer!
Parents as Teachers promotes the optimal early development, learning and health of young children by supporting and engaging their parents and caregivers. We advance the delivery of high quality services for families through a comprehensive system of supports and innovative solutions. This is a program of the Early Childhood Council of the San Luis Valley.---------- Parents as Teachers promueve el desarrollo temprano, el aprendizaje y la salud óptimos de los niños pequeños apoyando e involucrando a sus padres y cuidadores. Avanzamos en la prestación de servicios de alta calidad para las familias a través de un sistema integral de apoyos y soluciones innovadoras. Este es un programa del Consejo de Primera Infancia del Valle de San Luis.
Community calendar available. Post your event! Click on SLV Events Calendar and submit your request. ----------Calendario comunitario disponible. Publica tu eveno!
We are a nursing home offering short-term rehabilitation, long-term care or post-operative recovery. Our in-house team of therapists and nurses create individualized care plans, focusing on the goals and needs of each resident and patient. Call us or fill out the contact form on the website. Surrounded by the majestic Colorado Mountains, San Luis Care Center, a Life care Centers of America facility, is situated in the world's largest alpine valley, the San Luis Valley in Alamosa, Colorado. Just southwest of The Great Sand Dunes National Park and surrounded by shopping and restaurants. (We Accept Medicaid.)
In addition to being a library, the Carnegie Public Library, Monte Vista Branch also offers many resources and services to the citizens of Monte Vista, including document copying, printing, scanning and Faxing, proctoring online exams, reference materials, courtesy returns to other libraries and Inter-Library Loan borrowing. The library also holds a weekly story hour for young children. The Carnegie Public Library, Monte Vista Branch is one of the few original Carnegie Libraries that still exist in the United States today. Many of the Carnegie Libraries that have not been demolished are now used for other means. This makes the Carnegie Public Library, Monte Vista Branch very special. It is also on the Colorado State Historical Register and the National Historical Register. South Fork Branch contact info: 719-873-5079 Fax: 719-873-5192, Email: sfbcarnegie@gmail.com----------Además de ser una biblioteca, la Biblioteca Pública Carnegie, sucursal de Monte Vista, también ofrece muchos recursos y servicios a los ciudadanos de Monte Vista, que incluyen copia, impresión, escaneo y envío de faxes de documentos, supervisión de exámenes en línea, materiales de referencia y devoluciones de cortesía a otras bibliotecas. y préstamos entre bibliotecas. La biblioteca también ofrece una hora de cuentos semanal para niños pequeños. La Biblioteca Pública Carnegie, sucursal Monte Vista, es una de las pocas bibliotecas Carnegie originales que todavía existen en los Estados Unidos en la actualidad. Muchas de las bibliotecas Carnegie que no han sido demolidas ahora se utilizan para otros fines. Esto hace que la Biblioteca Pública Carnegie, Sucursal Monte Vista, sea muy especial. También está en el Registro Histórico del Estado de Colorado y en el Registro Histórico Nacional.
Located at the Creede School. Open to the public. Books, audio books, videos, and computers available.----------Ubicado en la escuela Creede. Abierto al público. Libros, audiolibros, vídeos y computadoras disponibles.
The National Runaway Safe line is the national communications system designated by the United States federal government for runaway and homeless youth, their parents and families, teens in crisis, and others who might benefit from its services. It is confidential, anonymous, non-judgmental, non-directive, and free.----------La línea National Runaway Safe es el sistema nacional de comunicaciones designado por el gobierno federal de los Estados Unidos para jóvenes fugitivos y sin hogar, sus padres y familias, adolescentes en crisis y otras personas que podrían beneficiarse de sus servicios. Es confidencial, anónimo, sin prejuicios, no directivo y gratuito.
Both of our library locations offer a free membership (one near Crestone and one in the Town of Saguache). With your membership you borrow books and videotapes and borrow audio books on the Hoopla App. At the Baca Grande location, we have a room that can be rented for groups. At both locations we offer a reading hour for ages 3-6 on Tuesdays from 1-2 pm at the library. (Parents must be present at all times.) the Saguache Public Library is at 702 Pitkin Ave. Saguache. CO 81149 719-655-2551. The Baca Grande library is at 67487 County Rd T, Crestone, CO 81131 719-256-4100. We are the Northern Saguache County Library District. You must renew your membership every year. We enable the people of our community to pursue lifelong learning through our responsive collections, electronic resources, and innovative services. Our welcoming and inclusive public libraries are cornerstones of our diverse communities where children and adults can experience personal enrichment and connect with one another.----------Ambas ubicaciones de nuestra biblioteca ofrecen una membresía gratuita. Con su membresía, puede pedir prestados libros, cintas de vídeo y audiolibros en la aplicación Hoopla. En el local de Baca Grande contamos con una sala que se puede rentar para grupos. En ambas ubicaciones ofrecemos una hora de lectura para edades de 3 a 6 años los martes de 1 a 2 pm en la biblioteca. (Los padres deben estar presentes en todo momento). La Biblioteca Pública de Saguache está en 702 Pitkin ave. Saguache. CO 81149 719-655-2551. La biblioteca de Baca Grande está en 67487 County Rd T, Crestone, CO 81131 719-256-4100. Somos el Distrito de Bibliotecas del Norte del Condado de Saguache. Debes renovar tu membresía cada año. Permitimos que las personas de nuestra comunidad busquen un aprendizaje permanente a través de nuestras colecciones responsivas, recursos electrónicos y servicios innovadores. Nuestras bibliotecas públicas acogedoras e inclusivas son piedras angulares de nuestras diversas comunidades donde niños y adultos pueden experimentar un enriquecimiento personal y conectarse entre sí.
Many individual therapists in the Valley are listed here: https://www.psychologytoday.com/us/therapists. There is also a Valley-Wide Health Veteran Outreach Program - Contact Craig at rauwolfc@valley-widehealth.org and 719-937-3925. Leave a message if he does not answer. You can look on FaceBook or call or go to the SLV Behavioral Health group at 719-589-3671 8745 County Rd 9 South in Alamosa - they have a 24/7 Crisis response team. Or you can ask around if anyone has a counselor they like -- check with your friends, colleagues and where you worship. VETERAN Peer support is also available at www.objectivezero.org and here: https://www.rallypoint.com. MakeTheConnection.net connects Veterans, their family members and friends, and other supporters with mental health information, local resources, and Veterans own inspiring stories of recovery. Visitors can learn about the signs of mental health conditions or substance use problems and find sources of support. The site is free and accessible to everyone.---------- Muchos terapeutas individuales del Valle se enumeran aquí: https://www.psychologytoday.com/us/therapys. También puede consultar la guía telefónica, llamar o ir al grupo de SLV Behavioral Health al 719-589-3671 8745 County Rd 9 South en Alamosa. Pregunte si alguien tiene un consejero que le guste; consulte con sus amigos, colegas y con su lugar de culto. VETERANO El apoyo de pares está disponible en www.objectivezero.org y aquí: https://www.rallypoint.com. Encuentre una aplicación móvil: recursos locales y las inspiradoras historias de recuperación de los veteranos. Los visitantes pueden aprender sobre los signos de condiciones de salud mental o problemas de uso de sustancias y encontrar fuentes de apoyo. MakeTheConnection.net conecta a los veteranos, sus familiares y amigos, y otros partidarios con información sobre salud mental, recursos locales y las inspiradoras historias de recuperación de los veteranos. Los visitantes pueden aprender sobre los signos de condiciones de salud mental o problemas de uso de sustancias y encontrar fuentes de apoyo. El sitio es gratuito y accesible para todos.
Colorado Legal Services provides meaningful access to high quality, civil legal services in the pursuit of justice for low-income persons and vulnerable populations.---------- Colorado Legal Services brinda acceso significativo a servicios legales civiles de alta calidad en la búsqueda de justicia para personas de bajos ingresos personas y población vulnerable.
Rocky Mountain Crisis services and the National Suicide Prevention Lifeline are available 365/24/7. All services are FREE. If you are in emotional distress or suicidal crisis or are concerned about someone who might be, we are here to help. Call 800-799-4889. Veterans press 1. Press 2 for Spanish. LGBTQ people under age 25 press 3. Deaf and Hard of Hearing call 800-799-4889. To text with a crisis counselor text 'TALK' to 38255. (Calls to 988 or 800-273-8255 will be routed to the Rocky Mountain Crisis line automatically.) Linea de crisis disponible 24/7. Marque el número dos para escuchar en español o llama 888-628-9454. Sordo y con problemas de audicion 800-799-4889. Check out Mental Health Colorado for other really good self-help resources: www.mentalhealthcolorado.org/help/ and www.nimh.nih.gov/health/topics/suicide-prevention OR, contact the San Luis Valley Behavioral Health Group slvbhg.org/ or call 719-589-3671. Another organization with good information to read for yourself: https://befrienders.org/ (Information is available en Espanol and many other languages.---------- Los servicios de crisis de las Montañas Rocosas y la Línea Nacional de Prevención del Suicidio están disponibles las 365 horas del día, las 24 horas del día, los 7 días de la semana. Todos los servicios son GRATIS. Si se encuentra en angustia emocional o crisis suicida o está preocupado por alguien que podría estarlo, estamos aquí para ayudarlo. Llame al 800-799-4889. Veteranos presione 1. Presione 2 para español. Personas LGBTQ menores de 25 años presione 3. Personas sordas y con problemas de audición llamen al 800-799-4889. Para enviar un mensaje de texto a un asesor de crisis, envíe "TALK" al 38255. (Las llamadas al 988 o al 800-273-8255 se enviarán automáticamente a la línea de crisis de Rocky Mountain). Línea de crisis disponible las 24 horas, los 7 días de la semana. Marque el número dos para escuchar en español o llame al 888-628-9454. Sordo y con problemas de audición 800-799-4889. Consulte Mental Health Colorado para conocer otros recursos de autoayuda realmente buenos: www.mentalhealthcolorado.org/help/ y www.nimh.nih.gov/health/topics/suicide-prevention O bien, comuníquese con San Luis Valley Behavioral Health Group slvbhg. org/ o llame al 719-589-3671. Otra organización con buena información para leer usted mismo: https://befrienders.org/ La información está disponible en español y en muchos otros idiomas.
Our mission is to ensure that all children and youth, especially those who need us most, are offered opportunities to realize their full potential as responsible, caring and productive citizens of a richly diverse world. Our main focus areas are academic success, good character and citizenship, and healthy eating active living. Boys and Girls Clubs provide young people with opportunities to engage in programs that help them achieve academic success, take charge of their health by building healthy habits that stick with them throughout their lives and foster the skills they need to be active in their communities. We ensure that every child that walks through club doors has their needs met. By collaborating with families, schools, and other partners in the community, our club is able to provide an environment for learning and growing. Our staff of professionals deliver well-rounded and both nationally recognized and innovative programs to our club members. Every day, we offer a wide-array of programs for our members to choose from for their after-school activities. Options include media making, S.T.E.M activities, and art projects to learn about different cultures and art practices from around the world and more!---------- Nuestra misión es garantizar que a todos los niños y jóvenes, especialmente aquellos que más nos necesitan, se les ofrezcan oportunidades para desarrollar todo su potencial como ciudadanos responsables, solidarios y productivos de un mundo rico en diversidad. Nuestras principales áreas de enfoque son el éxito académico, el buen carácter y la ciudadanía, y una vida activa y saludable. Los Boys and Girls Clubs brindan a los jóvenes oportunidades para participar en programas que los ayudan a lograr el éxito académico, hacerse cargo de su salud mediante la creación de hábitos saludables que los acompañen durante toda su vida y fomentar las habilidades que necesitan para estar activos en sus comunidades. Nos aseguramos de que cada niño que cruza las puertas del club tenga cubiertas sus necesidades. Al colaborar con familias, escuelas y otros socios de la comunidad, nuestro club puede brindar un entorno para aprender y crecer. Nuestro personal de profesionales ofrece programas completos, innovadores y reconocidos a nivel nacional a los miembros de nuestro club. Todos los días, ofrecemos una amplia gama de programas para que nuestros miembros elijan para sus actividades extraescolares. ¡Las opciones incluyen creación de medios, actividades S.T.E.M y proyectos de arte para aprender sobre diferentes culturas y prácticas artísticas de todo el mundo y más!
Provide Child Care Resources and Referrals to families with young children. You may also contact the Early Childhood Council San Luis Valley for more information. https://eccslv.org 719-937-4010---------- Proporcionar recursos y referencias de cuidado infantil a familias con niños pequeños. También puede comunicarse con el Consejo de Primera Infancia del Valle de San Luis para obtener más información. https://eccslv.org 719-937-4010
Amistad is an elderly and disabled day service facility dedicated to the physical and emotional needs of our clients. We provide a variety of activities such as crafts, bingo, physical exercise, and socialization. Our facility offers nutritional meals for our clients and we offer a variety of amenities to ensure our clients feel comfortable and supported. Our facility features comfortable seating areas, a dining hall for meals, and a variety of activity rooms for games, crafts, and socialization. We provide monthly transportation for a supervised visit to Walmart. During warm weather we provide a monthly day trip to get out and enjoy the beauty of the area we live. ----------- Amistad es un centro de servicio diurno para personas mayores y discapacitadas dedicado a las necesidades físicas y emocionales de nuestros clientes. Brindamos una variedad de actividades como manualidades, bingo, ejercicio físico y socialización. Nuestras instalaciones ofrecen comidas nutritivas para nuestros clientes y ofrecemos una variedad de servicios para garantizar que nuestros clientes se sientan cómodos y apoyados. Nuestras instalaciones cuentan con cómodas áreas para sentarse, un comedor para comidas y una variedad de salas de actividades para juegos, manualidades y socialización. También brindamos transporte desde y hacia nuestras instalaciones para quienes lo requieran.
Early Head Start (EHS) programs serve infants and toddlers under the age of 3, and pregnant women. EHS programs provide intensive comprehensive child development and family support services to infants and toddlers and their families, and to pregnant women and their families. Can assist with eligibility and enrollment for day care. This is a program of early Childhood Council of the San Luis Valley.---------- Los programas Early Head Start (EHS) atienden a bebés y niños pequeños menores de 3 años y a mujeres embarazadas. Los programas de EHS brindan servicios intensivos de desarrollo infantil integral y apoyo familiar a bebés y niños pequeños y sus familias, y a mujeres embarazadas y sus familias. Puede ayudar con la elegibilidad y la inscripción para la guardería. Este es un programa del Consejo de Primera Infancia del Valle de San Luis.
We are more than an emergency room - we are also a hospital with health-care providers. Our specialties include Dermatology, Physical Therapy, Wound Care, Hyperbaric Oxygen Therapy, Addiction Recovery Clinic, Orthopedics, Pain Management, Infectious Disease, Vasectomy Clinic, and Geriatrics. We offer Cardiac Rehabilitation, Colonoscopies, Laboratory, Pulmonary Rehabilitation, Radiology, Surgery, Swing Bed Program, Ultrasound and more. There is an on-site pharmacy with delivery service available for most prescriptions to one of our clinics. Our primary care clinics are located in Del Norte, Monte Vista, South Fork, and Creede. Our Wellness Center is NOW OPEN. The Wellness Center is to advance health, wellness, and healing, moving beyond sick care treatment to prevention and well-being. The facility includes: A kitchen for healthy cooking and educational classes for healthy eating, Fitness room to try out different equipment, Private meditation rooms, Meeting rooms, a community lounge, a large community conference room, other patients, community, and staff-focused amenities. These features will all be connected by an educational hallway displaying instructional information on nutrition and mindfulness. For more information, call the Wellness Center Manager, Eric Valdez at 719-657-3880. Sign up for our newsletter on our website: https://riograndehospitalwellness.org/ Rio Grande Hospital is part of Valley Citizens Foundation for Healthcare, Inc., a community non-profit organization whose purpose is to provide health care to the Western San Luis Valley. The tradition of hospital care at Del Norte started when St. Josephs Hospital opened in 1907. St. Josephs closed its doors in 1993. In 1996, Rio Grande Hospital at Del Norte re-opened at the old St. Joseph Hospital Building. The Rio Grande Hospital moved to its present location on August 11, 2004. The originally ten-million-dollar facility has grown since its opening. Rio Grande Hospital is dedicated to helping you get back to enjoying life to the fullest. Our commitment to bringing state of the art, innovative medical practices, and a compassionate team come together to bring you the best care in the San Luis Valley. Our team of specialists provide world-class care right here. ---------- Somos más que una sala de emergencias, también somos un hospital con proveedores de atención médica. Nuestras especialidades incluyen Dermatología, Fisioterapia, Cuidado de Heridas, Oxigenoterapia Hiperbárica, Clínica de Recuperación de Adicciones, Ortopedia, Manejo del Dolor, Enfermedades Infecciosas, Clínica de Vasectomía y Geriatría. Ofrecemos Rehabilitación Cardíaca, Colonoscopias, Laboratorio, Rehabilitación Pulmonar, Radiología, Cirugía, Programa de Cama Columpio, Ultrasonido y más. Hay una farmacia en el lugar con servicio de entrega disponible para la mayoría de las recetas en una de nuestras clínicas. Nuestras clínicas de atención primaria están ubicadas en Del Norte, Monte Vista, South Fork y Creede. Nuestro Centro de Bienestar ya está ABIERTO. El Centro de Bienestar tiene como objetivo promover la salud, el bienestar y la curación, yendo más allá del tratamiento de atención médica para la prevención y el bienestar. Las instalaciones incluyen: Una cocina para cocinar de forma saludable y clases educativas para una alimentación saludable, Sala de fitness para probar diferentes equipos, Salas de meditación privadas, salas de reuniones, un salón comunitario, una gran sala de conferencias comunitaria, otros pacientes, comunidad y servicios centrados en el personal. Todas estas características estarán conectadas por un pasillo educativo que mostrará información instructiva sobre nutrición y atención plena. Para obtener más información, llame al Gerente del Centro de Bienestar, Eric Valdez al 719-657-3880. Suscríbase a nuestro boletín en nuestro sitio web: https://riograndehospitalwellness.org/ Rio Grande Hospital es parte de Valley Citizens Foundation for Healthcare, Inc., una organización comunitaria sin fines de lucro cuyo propósito es brindar atención médica al oeste del Valle de San Luis. La tradición de la atención hospitalaria en Del Norte comenzó cuando el Hospital St. Josephs abrió sus puertas en 1907. St. Josephs cerró sus puertas en 1993. En 1996, el Hospital de Río Grande en Del Norte reabrió sus puertas en el antiguo edificio del Hospital St. Joseph. El Hospital de Río Grande se trasladó a su ubicación actual el 11 de agosto de 2004. La instalación, que originalmente costaba diez millones de dólares, ha crecido desde su apertura. Rio Grande Hospital se dedica a ayudarlo a volver a disfrutar de la vida al máximo. Nuestro compromiso de brindar prácticas médicas innovadoras y de vanguardia, y un equipo compasivo se unen para brindarle la mejor atención en el Valle de San Luis. Nuestro equipo de especialistas brinda atención de clase mundial aquí mismo.
Adelante Family Resource Center provides strength, stability, and support so families can achieve their potential. Adelante utilizes best practice strategies for two-generational services and a strength-based approach utilizing a supportive system that includes housing, case management, job training, referrals, counseling, parenting, and family advocacy classes. Families are the drivers, Adelante is the navigator. Adelante seeks to be a resource center for families of all shapes and sizes trying to find success, but especially for those who are in need of extra support. Adelante is a La Puente program.---------- El Centro de Recursos Familiares Adelante brinda fortaleza, estabilidad y apoyo para que las familias puedan alcanzar su potencial. Adelante utiliza estrategias de mejores prácticas para servicios bigeneracionales y un enfoque basado en fortalezas utilizando un sistema de apoyo que incluye vivienda, administración de casos, capacitación laboral, referencias, asesoramiento, crianza de los hijos y clases de defensa familiar. Las familias son los conductores, Adelante es el navegante. Adelante busca ser un centro de recursos para familias de todas las formas y tamaños que intentan alcanzar el éxito, pero especialmente para aquellas que necesitan apoyo adicional. Adelante es un programa de La Puente.
Personal Care Provider (PCP) Service: Personal Care Providers (PCPs) go to the home of eligible clients on a regular basis and they form positive, caring relationships with their clients as they assist with their daily personal care and home-making needs. People enrolled in the OLTC program are eligible for PCP care. Personal Care means services which are furnished to an eligible client in his/her home for the following purposes: To meet the client's physical needs and to assist with client's maintenance or supportive needs when those services are not skilled personal care. Available for Costilla County residents, long term Medicaid, elderly, blind or disabled people.---------- Servicio de proveedor de cuidado personal (PCP): los proveedores de cuidado personal (PCP) vienen al hogar con regularidad y forman relaciones positivas y afectuosas con sus clientes mientras los ayudan con su cuidado personal diario y sus necesidades domésticas. Las personas inscritas en el programa OLTC son elegibles para recibir atención de PCP. Cuidado personal significa servicios que se brindan a un cliente elegible en su hogar para los siguientes propósitos: Para satisfacer las necesidades físicas del cliente y ayudar con el mantenimiento o las necesidades de apoyo del cliente cuando esos servicios no son cuidado personal especializado. Disponible para residentes del condado de Costilla, Medicaid a largo plazo, personas mayores, ciegas o discapacitadas.
To select, organize, and make accessible to the people of Conejos County printed and other materials that will contribute to the dissemination of knowledge, to formal education and to informal self-education, to the profitable and pleasurable use of leisure time, and to the general enrichment of life.----------Seleccionar, organizar y hacer accesible a la gente del Condado de Conejos materiales impresos y otros que contribuyan a la difusión del conocimiento, a la educación formal y a la autoeducación informal, al uso rentable y placentero del tiempo libre y a la enriquecimiento general de la vida.
The original purpose of a public library was to acquire books and then lend those books out to the community to improve literacy, share knowledge and provide education and entertainment. This allowed a huge number of people to share one book rather than each having to purchase their own copy. Today, public libraries offer a wide variety of resources and services to the communities they serve. The primary goals are still education, information, individual improvement and recreation.----------El propósito original de una biblioteca pública era adquirir libros y luego prestarlos a la comunidad para mejorar la alfabetización, compartir conocimientos y brindar educación y entretenimiento. Esto permitió que una gran cantidad de personas compartieran un libro en lugar de que cada uno tuviera que comprar su propia copia. Hoy en día, las bibliotecas públicas ofrecen una amplia variedad de recursos y servicios a las comunidades a las que sirven. Los objetivos principales siguen siendo la educación, la información, la mejora individual y la recreación.
To apply for any of our programs you may come into our office and pick up an application or fill-out and print an application online. Apply for food assistance, medicaid, long-term care, Children's Health Plan (CHP), financial services -- Colorado Works, State Aid to the Needy and Disabled (AND) (transition to Social Security Income), Old Age Pension (OAP). Help with Child Support. Se habla espanol. Some programs require citizenship. See our website for more information. We serve both Rio Grande and Mineral counties. Staff from the Del Norte Offices are in Mineral County on the first Tuesday of every month from 1 pm to 3 pm in the Public Health office in Creede at 802 Rio Grande Ave. If you want to make an appointment to visit when staff is in Creede please call 719-658-3381.---------- Para solicitar cualquiera de nuestros programas, puede venir a nuestra oficina y recoger una solicitud o completar e imprimir una solicitud en línea. Solicite asistencia alimentaria, Medicaid, atención a largo plazo, Plan de salud infantil (CHP), servicios financieros: Colorado Works, Ayuda estatal para los necesitados y discapacitados (AND) (transición a los ingresos del Seguro Social), Pensión de vejez (OAP) . Ayuda con manutención infantil. Se habla español. Algunos programas requieren ciudadanía. Vea nuestra página web para mas información. Servimos a los condados de Rio Grande y Mineral. El personal de las oficinas de Del Norte está en el condado de Mineral el primer martes de cada mes de 1 pm a 3 pm en la oficina de Salud Pública en Creede en 802 Rio Grande Ave. Si desea programar una cita para visitar cuando el personal esté en Creede por favor llame al 719-658-3381.
Early Childhood Mental Health Consultation (ECMH) can help caregivers support social-emotional development and address challenging behaviors, ECMH is available at no cost to professionals and caregivers caring for children up to age 6. This program seeks to create nurturing environments that foster mental wellness among children, families, and staff and focus on reduction of expulsions from child care. This is a program of Early Childhood Council of the San Luis Valley.---------- La Consulta de Salud Mental en la Primera Infancia (ECMH) puede ayudar a los cuidadores a apoyar el desarrollo socioemocional y abordar conductas desafiantes. ECMH está disponible sin costo para los profesionales y cuidadores que cuidan a niños de hasta 6 años. Este programa busca crear entornos enriquecedores que fomenten el bienestar mental. entre los niños, las familias y el personal y centrarse en la reducción de las expulsiones del cuidado infantil. Este es un programa del Consejo de Primera Infancia del Valle de San Luis.
We are a nursing home located in Alamosa. We offer inpatient and outpatient rehabilitation and skilled nursing care. We also offer long-term care and have a Memory Care unit for our patients that need a secure living area. Our in-house team of therapists and nurses create individualized care plans, focusing on the goals and needs of each resident and patient. Call us or fill out the contact form on our website. (We Accept Medicaid. )----------Somos una residencia de ancianos ubicada en Alamosa. Ofrecemos rehabilitación para pacientes hospitalizados y ambulatorios y atención de enfermería especializada. También ofrecemos a largo plazo atención y tenemos una unidad de Memory Care para nuestros pacientes que necesitan una sala de estar segura. Nuestro equipo interno de terapeutas y enfermeras crea planes de atención individualizados, centrándose en los objetivos y necesidades de cada residente y paciente. Llámanos o rellena el formulario de contacto de nuestra web.
The Early Childhood Council of the San Luis Valley connects families with young children to needed services. We provide support and resources to child care programs and to family child care providers. We offer professional development supports to the child care workforce. Find family resources in our Community Resource Guide: http://www.eccslv.org/for-community/resource-guide/---------- El Consejo de Primera Infancia del Valle de San Luis conecta a familias con niños pequeños con los servicios necesarios. Brindamos apoyo y recursos a programas de cuidado infantil y a proveedores de cuidado infantil familiar. Ofrecemos apoyos de desarrollo profesional a la fuerza laboral de cuidado infantil. Encuentre recursos familiares en nuestra Guía de recursos comunitarios: http://www.eccslv.org/for-community/resource-guide/
EMERGENCY ASSISTANCE-POLICE, FIRE, OR AMBULANCE DIAL 911- Our Vision: Saving Lives With Answers. Our Mission: RMPDS advances public health and improves access to care by providing knowledge and recommendations through teaching and research – all with the goal of reducing toxicity, injury and disease. We serve the public, healthcare professionals, government agencies and corporate clients.----------ASISTENCIA DE EMERGENCIA: POLICÍA, BOMBEROS O AMBULANCIA MARQUE 911 - Nuestra visión: Salvar vidas con respuestas. Nuestra misión: RMPDS promueve la salud pública y mejora el acceso a la atención brindando conocimientos y recomendaciones a través de la enseñanza y la investigación, todo con el objetivo de reducir la toxicidad, las lesiones y las enfermedades. Atendemos al público, profesionales de la salud, agencias gubernamentales y clientes corporativos.